Amakawa Haruto, a young man who died before reuniting with his childhood friend who disappeared five years ago. Rio, a boy living in the slums who wants revenge for his mother who was killed when he was five years old.
Earth and another world. Two people who have completely different backgrounds and values, but for some reason, the memories and personality of Haruto who should've died resurrected in Rio's body.
As the two are confused over their memories and personalities fusing together, Rio (Haruto) decide to live in this new world.
For some reason, along with Haruto's memories, Rio awakened an unknown "special power," and it seems that if used well, he can live a better life than he does now.
But before that, Rio encountered the princess kidnapping incident of the Bertram Kingdom he lives in.
Saving the princesses, Rio was accepted into the state managed Royal Academy. Being an orphan in a school for nobles, it was an extremely destestable place to him.
Raw Source
http://ncode.syosetu.com/n1094bz/
Chapters
Arc 1 - Waking up in Another World
- Episode 1 - Past Life
- Episode 2 - Awakening
- Episode 3 - Kidnapping
- Episode 4 - Interrogation
- Episode 5 - Audience [TL 0%]
Thanks for your hard work!
ReplyDeletelooks like my type of story
ReplyDeletethe plot somehow remind me of rakuin no monsou...
is this web novel sir ?
Are you translating this or reblogging it from http://zmunjali.wordpress.com/category/seirei-gensouki-konna-sekai-de-deaeta-kimi-ni/ ?
ReplyDeleteEverything is my own translation from scratch. I actually have barely even looked at the other guy's translation at all.
DeleteCan you give me the raws link?
ReplyDeletehttp://ncode.syosetu.com/n1094bz/
DeleteIs there a january 2015 update in the raws?? I haven't had any notification in my Syosetsuka ni Narou account. Usually he update 4+ a month. I wanna see more of the new Haruto=Amakawa.
ReplyDeletethanks hope its better than the other guys translation
ReplyDeleteAre you going to continue this translation?
ReplyDeleteniceeee...... thank you for your hard work
ReplyDeletebut errrr... roxism HQ has many more, don't they? maybe u dropped and now they are continuing?
DeleteThe situation is actually different. I started this when they had around 4 chapters out and notified them that I'd be starting my own translation from scratch. I know it might be a bit conceited to word it like this, but the situation is pretty much roxism does the faster, but low quality translation while I do the high quality, but super slow translation.
DeleteWhen is the next chapter release?
DeleteJust wondering, is seirei gensouki being dropped? hope it is not and there is another reason as to why no chapter being released until now. thanks for translating *bow*
ReplyDeleteFor those wondering, the translator has been hit by a serious case of bad luck and procrastinitis >> Currently, his net's down and out, and I don't expect to see him for a few more days....well, as for the translations...he's still doing them (I should know, I helped edit chaps 3 and 4 :P), but again, the tool he has been using to translate also went down recently...so....yeah....I dunno what's up with translators and bad luck >> long story short, translations still up, but the bloke's really unlucky or moody ^^;;;;;
ReplyDeletewell thats too bad.. i hope his situation get better soon so the translation can be continued :)
Deletei hate to break your bubble but someone is already doing this.
ReplyDeletehttps://zmunjali.wordpress.com/seirei-gensouki-konna-sekai-de-deaeta-kimi-ni/
at chapter 20 now why not make a combine effort?
I'm pretty sure that zmunjali has autism.
DeleteIsn't it more like too self-centered? If you said autism there are more translator like that who suddenly release their comment on not-really-important subject (including donation) rather than translate accurately. Pretty much a lot of translators is like that lately. I think zmunjali is in the better side since his release slow but not too much talk.
Deletesugggestion: rather than this novel, I suggest a more relaxed novel since this will be boring if the translation was slow because this is for more fast paced reader (I didn't even read it anymore eventhough at first I thought it's interesting). But it's up to you to do what you want.
Because that one is a MTL with very low accuracy, while here, the translator is actually....translating.
ReplyDelete