I wanted to post this in the comments for oreimo's chapter 4 summaries, but realized it will be too long, and thus decided to do a short post on it. So pardon me.
Firstly, thanks for all the positive and encouraging replies. While I understand that whichever summaries one like will boil down to personal preference, I personally don't feel that my summaries are better than Sergio's (as some had said).
I guess it depends on what you are looking for. To me, Sergio's summaries are more concise, and his paragraph format makes it a lot easier to read. Plus he is definitely better than me in the command of the language (Drkmerc had teased me endless times about my poor grammar). I've seen someone on /a/ complaining that my summaries are too long and tl;dr, and I accept that, because it is true. Finally, Sergio takes his content directly off the Japanese raws, which makes his summaries way more accurate than mine.
Ultimately, I started this as back at volume 7 (at somewhere else) as something for my friends to read so that they can know what happened in the novels. As such, I had tried to include as many details which I felt was important, and translate in important lines. I've carried over the style to here. However, the end result is a "summary" which is extremely long, and took me an average of 2-3 hours per chapter to write. Not exactly summarizing, if you ask me. I could have translated nearly a chapter of Onii-Ai with the time taken to do the summaries.
My personal thought after the whole thing is this. While I am glad that the summaries had gathered many views and hits for the site, it's slightly disappointing to see the hits for the summary shooting way past the hits for the chapters of Onii-Ai. I wish people will remember this blog as a 'LN translation blog' instead of a 'Oreimo summary blog', but I guess it is to be expected when you place a relatively unknown work next to one that has a huge fan-base and an anime port. Still, I am not complaining about the publicity this blog had received.
However, I'll like to take this opportunity to point out that the summaries done are just something out of my interest, and in no way will I be doing the same for any other works. Sergio had decided to focus on doing LN summaries full time, and I wish him all the best, and I have no intention to be a competitor in that. However, rest assured that I will continue doing so for the rest of the volumes of oreimo if things allow me to.
This may be teasing to some, but the traffic had made me seriously consider doing translations for Oreimo...... HOWEVER. Please do not hound me for it. It is just a thought I am currently playing with (which means that there is a high chance I will not do it), and I am still giving my full attention to Onii-ai as my top priority project. My first aim when starting this blog is to introduce and translate lesser known works to the English community which I felt are good, and Oreimo doesn't exactly fit into that category (and to be blunt, there are many other works that I like more than Oreimo). I am sure given time, there will be someone else who picks up the work, so currently, I am still leaning towards Hyouketsu Kyoukai no Eden as my second project. But things are not yet decided, and I will see how things go after the 2 volumes of Onii-Ai are done, and the outcome of the discussion with the other 2 of my friends.
So before I end, let me thank all the replies and constructive criticisms. I had appreciated the comments that are directed towards improving my grammar. Your positive replies are a huge source of motivation for me. Also, I will like to take this opportunity to thank Drkmerc and Alice. Without them, the translations will be a much shittier work, and things will not be what it seems right now. So give them your thanks accordingly too.
Now back to working on chapter 6 of Onii-ai. Till later.